星期六, 一月 16th, 2010
亂倫的故事新鮮刺激,皆因破壞禁忌,粉碎道德。是否父親與女兒的關系,或如女主角Francesca所言,“我的父親只有從小養育我的那個男人,我只有一個父親。雖然他不是我的親生。”父親為何?
愛情的尋覓,多少帶著心理暗示。因為父親的空缺,才會有“我就是想找個像父親一樣的男友”的沖動。愛情的選擇,多少因為缺失的遺憾。情感的代替,亦理應如此。
如若情感的代替,在誤會之中與血緣關系的碰撞,多少有俄狄浦斯王的命運悲劇色彩。靈肉的糾纏,對方乃親父,詫異,矛盾,罷了。或如其中的友人所言,亂倫之事,也是建立在婚姻之上,他人口耳之間。如若愛情萬歲,血液的姻緣或更添親密。夏娃亦不過是亞當的克隆,克隆亦可,后代又何?孿生亦何妨?
血緣的疑慮終粉碎于真情的告白,最后二十分鐘的離別糾纏,迤邐曖昧,溫暖動人。性欲,或為尋覓另一肉體的彼此慰藉,“我知道你的手想撫摸我。”Nastassja Kinski確如女神般的存在,性感,動人。躲在門后的回避,高潮過后的抑制,浪漫的最終升華,都隱藏在此時徘徊在眼眶的淚中。其實,這情欲地如此神圣。人倫,化解于情欲之間而逝去。
Filed under: 電影事 由 chequel
Tags: « Alberto Lattuada - Marcello Mastroianni - 意大利 - 愛情片 »
No Comments »
星期一, 一月 4th, 2010
因各自父母的突然意外離世而相遇,在追查父母死因之時逐漸發展出愛情,雖然已是已婚人士,然諷刺的是其父母葬身意大利乃因偷情于此。冤孽咯~~父母的姻緣延續至子女。影片觀看斷斷續續下來,最終評價是“虛偽”二字。多少帶有諷刺,多少帶有愚弄……
Billy Wilder,美國喜劇大導,作品富辛辣與幽默,惡毒而不失溫情,此話乃他家之言。以為Billy Wilder是一個婚姻詛咒者,其電影中的已婚男人無不心猿意馬,難逃婚外戀情之艷事。此片另一編劇I.A.L.Diamond頗為反對Juliet Mills在片中的裸露,其認為“當看著一對豐乳的時候,還哪有心思聽片中的對白啊!”誠然,頗為贊同“裸露會破壞電影幽默”……但,既然有裸露,雖是一干癟無力的中年悶騷已婚男人,喜劇就隨便吧!
Filed under: 電影事 由 chequel
Tags: « Billy Wilder - 喜劇片 - 意大利 - 美國 »
No Comments »
星期六, 一月 2nd, 2010
“你是我的守護天使嗎?”
“你是我的守護天使嗎?”
如此燦爛天真的微笑,說是不經歷成人世界的丑陋所能保留的美好。說是從一個10歲小孩的視角進入大人世界的罪惡,結果,成為罪惡的犧牲品。
還好,一切都如此詩意的進行,隨風而起浪的大草地,蔚藍干凈的天空,男孩踩著單車在此天地間飛馳。大人世界的罪惡只是臥室之外的爭吵,電視機前的詭計,但鏡頭之中的天與地所存的僅是孩子的童真……好吧,前文這樣說心虛了。無法回避因為男孩的撒謊而害得女孩差點被強迫脫下裙子,妹妹充滿怨恨地將斷臂娃娃“折磨”在水中,男孩的好友為了可以一嘗開汽車的新鮮感而泄露了男孩的秘密……在講述男孩純真的天地之時,是在有意的不時進行對成人世界的影響作出描述。再童真,再天真,也要接受父親的“男子漢教育”,成人的丑陋,早在等待。
天使,終會墮落人間……
奈何,影片的配樂太優秀,太脫穎而出了,如此顯得格格不入。
Filed under: 電影事 由 chequel
Tags: « Gabriele Salvatores - 劇情片 - 意大利 - 英國 - 西班牙 »
No Comments »
星期二, 十二月 8th, 2009
好一個片名,“UNCUT”,一語雙關,全片不經剪輯,就真只有一個鏡頭下來;而另一意,呵,自己看吧!副標“MEMBER ONLY”,如果曾光顧各大PORN SITE的看官自然熟悉此標語,“僅限會員”。
影片“演員”體魄過人,身形彪悍,但就是在鏡頭前顯得有些呆滯,常需要雙手來輔助情感表達,畫外音與音樂也對影片發展起到很重要的推動發展作用。“演員”在鏡頭之中的表現,或也只是為了發揮“實驗電影”的目的性作用。全片一個小時十五分,就只有一個鏡頭,幾乎只有一個拍攝對象,這還不是“實現電影”嗎?而特殊演員的參演就更使實驗之外多了層意義。“演員”與其他演員交流對戲的時候也少了些反應,狀態比較疲乏,常需要借雙手或外物的刺激修飾才使之具有稍微的戲劇效果。
因“演員”在鏡頭之中不能表現說話的狀態,致使畫外配音聽起來相當夸張才可表現出演員的情緒。又因鏡頭與拍攝對象的局限,以致不能有太多演員入鏡,但影片的情節又必須依靠人與人之間的交流碰撞才可得以進行。也就因此,電話成為影片的另一主角,(或應該是響個不停的電話鈴聲)。人與人之間的情節發展不是靠人像動作表現,而多是靠聲音對白。
影片既是對傳統電影手法的顛覆,也是對觀眾觀影心理的一次挑釁,如果你沒有XX崇拜的話。
Filed under: 電影事 由 chequel
Tags: « Jonathan Zarantonello - 喜劇片 - 意大利 »
No Comments »
星期天, 十一月 29th, 2009
放映員成了大詩人聶魯達,讓后人深受影響感動的Philippe Noiret 此番受后人影響感動,此輪回也。恕我以上開場乃無為之言,亦恕我乃不專心的觀眾也。
不能再簡單的故事,不能再純粹的人物塑造,不能再簡單的布景,不能再簡單的運鏡,除卻接連不斷的充滿意味的景深。簡單的元素組成簡單的感動。師也,友也,心靈導師也。引領我的愛情,帶領我的人生。愛情因您,死亡因您。
這是電影對文學的一次致敬,鏡頭之詩意淡然,溫暖人心。蒙太奇就如文學的修辭手法,通過對其他事物的拍攝剪輯而暗示劇情的發展。郵差在混亂中離開,鏡頭并沒有直接拍攝,而是通過混亂的眾人以示離開的情況。詩歌的美麗,在于言它物以彰顯內心之觸動澎湃。
1945年,聂鲁达当选议员,他公开反对总统魏德拉(González Videla)以及被右翼极端分子控制的智利政府,也因此被驱逐出国,他在智利躲了两年后1949年逃往墨西哥。期间,聂鲁达前往苏联,在那里他受到了热烈的欢迎。在聂鲁达放逐生活的后半段,他住在意大利靠近海边的一个小镇上,在那里他每天到海边听海的声音,写诗。——自wikipedia 巴勃罗·聂鲁达 條目
在意大利這個海邊小鎮,聶魯達遇見郵差馬里奧,教會馬里奧暗喻,教會馬里奧詩歌,幫助他為情人作詩。多年后回到海邊小鎮,聶魯達收到馬里奧的錄音,關于這個海邊小鎮的美麗,美麗在比喻之下更顯動人情真。學生也,師也,友也。
Filed under: 電影事 由 chequel
Tags: « Michael Radford - Philippe Noiret - 劇情片 - 喜劇片 - 意大利 - 愛情片 - 比利時 - 法國 »
No Comments »